До сих пор Вторая мировая и Великая Отечественная войны - незаживающий шрам из прошлого... эта тема по-прежнему актуальна и вызывает интерес у читателей и не только, на эту тему написаны тысячи книг и сняты сотни фильмов - как *наших*, так и *ваших*, как с реальными историческими реалиями, так и вымышлено-приукрашенные так, чтобы обелить одних и возвысить других...
Прецеденты уже были, как ни горько это сознавать.
И поэтому в последнее время я каждый раз, беря новую *зарубежную* книгу, которую ещё не читала, не могу отделаться от настороженно-скептического чувства: так-так-так, чем нас *порадуют* в этот раз?.. Не секрет же, что по мнению Запада, не было советских войск, а были только русские, и чтО они творили, эти русские - уму непостижимо!.. Они себе ещё и Победу внаглую присваивают.
К сожалению, Зузак допустил-таки неточность - вместо Советского Союза упоминал Россию... великую и страшную Россию - так что я милостиво *простила* его, ибо сюжет книги - нечто.
Официальная аннотация -
Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.
Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет — его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.
Так девочка оказывается на Химмельштрассе — Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.
«Книжный вор» — недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу (с).
Вся суть книги Зузака *Книжный вор* описана в аннотации - просто. Лаконично. И интригующе - а что будет дальше с нашей девочкой по имени Лизель? И с людьми, окружающими её?
Особенно учитывая тот факт, что рассказчик - именно Смерть, и на деле это не *она*, костлявая с косой в черном балахоне, какой мы привыкли её считать (и каковой изобразили на обложке), на деле - это *он* и... может быть, он сам расскажет о себе и о том, как и почему его заинтересовала девочка-сирота?..
И на пороге - безжалостная Вторая мировая, унесшая миллионы жизней...
Интересный факт - и в книжной аннотации, и в самой книге устами Смерти говорится о том, что-де это - *недлинная* история, которую он сейчас расскажет... а на деле оказалось - целых 482 страницы в моём ридере! И читается - на одном дыхании, потому что - если история девочки Лизель смогла заинтересовать Самого... то нас, обычных людей, думается, она заинтересует ещё больше.
И на первый взгляд кажется - ну подумаешь, ничего интересного и из ряда вон выходящего: сколько их было, девочек-сирот в годы Второй мировой, оказавшихся на чужбине?..
Но нас практически сразу предупреждают, что и как будет дальше, и главное - ЧЕМ закончится данная книга. Будь сиё на Айрекомменде - пост бы быстро потерли, ибо спойлер голимый, но... видать, Юпитеру, то бишь Смерти, позволено многое - в том числе рассказать и концовку Истории в начале чтения книги - никакой интриги, пАнИмаИшь!
Именно поэтому я в своё время, несколько лет назад, так и не дочитала *Книжного вора* Маркуса Зузака (или Зусака - одинаково верны и такой и такой варианты) - цеплял местами специфичный слог автора, коробили меня кое-какие определения, и главное - я знала почти всю суть книги и НЕ понимала - а зачем ТАК надо было делать? Зачем читателю с самого начала знать конец книги?
Уникальность и особенность Лизель Мемингер меня в то время не впечатлили совершенно - ну подумаешь, девочка и девочка... девочка, которую манили книги, девочка, которая очень хотела читать и которой не посчастливилось жить в нацистской Германии...
Это позже, буквально на днях, у меня появится возможность посмотреть экранизацию данной книги - *Воровка книг*, которая оставила во мне совершенно двойственные впечатления: с одной стороны - мне понравился фильм. С другой - явственно чувствовались какая-то недосказанность, поверхность... многие мои вопросы так и остались без ответа, когда настало время финальных титров.
И тогда я поняла: пришло время заново читать книгу *Книжный вор* и, возможно, найти в ней все ответы на мучившие меня вопросы - это уж как повезет...
И теперь, после прочтения, у меня остались точно такие же двойственные впечатления, теперь уже от книги: с одной стороны - понравилось. С другой - цепляющие меня моменты и моментики...
В первую очередь привлекает внимание необычный слог автора - яркий, живой, метафоричный и резкий местами... это, разумеется, плюс - и в то же время минус. Например, своеобразный глагол *профюрерили* объясняет, почему в тогдашнее время в Германии почти 90% процентов населения было за Гитлера, и только непонятливые *жалкие* 10% процентов предпочли остаться в сторонке...
И ещё - сильно коробили меня определения типа *еврейской крысы* или поверхностное описание того, что перед нами, в колонне - очередная партия свежих вымотанных евреев, которые шли в Дахау - концентрироваться...
Там ещё были подобные выражения... и то, что бОльшая часть их принадлежала устам Смерти, не делает чести никому - ни автору Маркусу Зузаку (типа, человек слаб...), ни тем более Смерти - ей вроде как положено быть бесстрастной и беспристрастной
Ещё я не могу не отметить разницу словосочетаний... суть-то одна, а смысл немножко разный... Смотрите сами: название книги несколько жесткое и безапелляционное - *Книжный вор*, и звучит это так: ты вор и точка. Название фильма-экранизации - *Воровка книг* - тут уже возникает некий интерес: что за воровка и что за причины побудили эту девушку с заставки (в той теме, где описание фильмов, например) присваивать себе чужие книги?..
Ну а определение Смерти мне понравилось намного больше - *книжная воришка*. По-моему - точно, емко и в самую суть - воришка. Девочка из бедной, *неправильной* семьи (не забываем, что её приемные родители Хуберман так и не состояли в партии НСДАП, и соответственно, имели проблемы - нет *достойной* работы, например, и следовательно - тотальное безденежье, при котором и поесть-то досыта не всегда получается, а тут - книги!..), тянувшаяся к знаниям... и для которой КНИГА была бесценным сокровищем. Особенно - новая, ещё не читанная книга.
И поневоле задумаешься: воровство - это однозначно плохо. Но присваивать себе книги... те книги, которые ты посчитала взять себе в тяжелое военное время, чтобы утолить свою жажду познания новых книг - это хорошо или плохо?.. И есть ли разница, где ты взяла книгу - в чужой библиотеке или тайком подняла из костра чудом уцелевший от огня томик... и спрятала за пазуху?..
Да, книга *Книжный вор* имеет в себе гораздо больше информации касательно жизни любознательной Лизель Мемингер и не только, чем фильм, именно благодаря книге я смогла более полно прочувствовать кое-какие моменты, которые в фильме были показаны поверхностно, иносказательно...
Например, кто такой Макс Вандербург и почему он оказался именно в доме Хуберманов - в фильме чуток коснулись этой *запретной* темы и всё, сюжет поплыл дальше... а в книге - больше страданий, животрепещущести и... какой-то неотвратимости, невозможности что-то изменить.
Или - Ильза, жена бургомистра, печальная женщина... в фильме показано одно, книга же изобилует подробностями... каких в фильме НЕ было или о чем можно было бы только догадываться.
И да, некоторые основные, ключевые моменты в книге и в фильме отличаются друг от друга.
И мне было тем более интересно сравнить оба варианта жизни Лизель и не только... и вышло так - книга более сильна, трагична, буквально пронизана болью, невыносимым чувством безнадеги и страстным желанием что-то изменить... и каждый старается изменить сложившееся положение своими усилиями... но - что может сделать ребенок-подросток, по сути?.. Или старый человек? Или - бесправный еврей?.. Что у них общего?..
Если не забывать - что они все в незавидном положении, они - просто люди, которые хотят жить по-своему, как раньше... и которым абсолютно чужда пропаганда одного фанатика с усиками...
Эффект толпы на них не действует. Они сами с усами, сами знают, чтО хотят от жизни. И они пытаются жить, как могут, жить, как это возможно в водовороте тогдашнего безумия... учитывая, что кругом - сотни доносчиков, желающих выслужиться, а верных друзей - по пальцам одной руки можно пересчитать.
И встают другие вопросы: подобная *жизнь* - это жизнь или выживание? И - как лучше жить: забившись головой в песок, кивая и соглашаясь со всем происходящим, аки пустоголовый болванчик, или же - иметь голову на плечах, свои собственные суждения и - ежеминутно опасаться за себя и свою семью? А если в семье - ребенок?..
И как быть, если твои собственные дети - идеально профюреренные, а приемная девчушка - растет сама по себе, по сути?.. К кому будет тянуться ваше сердце - к тем, кто принял *новую* власть и может защитить, если что, или к тем, кто разделяет ваши суждения, и - рискует вместе с вами...
Сложные вопросы. И у каждого есть выбор - собственная жизнь или честь.
Цитаты из книги (они же в картинках) -
Они ожидали девочку и мальчика, и на этих детей им должны были выделить пособие. Никто не хотел оказываться тем вестником, которому придется сообщить Розе Хуберман, что мальчик поездки не пережил. Сказать по правде, Розе никто вообще ничего не хотел говорить. В том, что касается характеров, Розе достался не самый ангельский, хотя у неё имелись успехи в воспитании приемных детей. Некоторых она явно перевоспитала (с).
Волосы у неё были сорта довольно близкого к немецкому белокурому, а вот глаза - довольно опасные. Темно-карие. В те времена в Германии мало кто хотел бы иметь карие глаза. Может, они достались Лизель от отца, но знать наверное она не могла, ведь отца Лизель не помнила. Об отце она хорошо помнила только одно. Ярлык, которого она не могла понять. Странное слово. Коммунист (с).
Фрау Диллер была угловатая женщина в толстенных очках и со злодейским взглядом. Такой злобный вид она выработала, чтобы ни у кого даже мысли не возникло стащить что-нибудь из её лавки, где фрау восседала со своей солдатской выправкой и леденящим голосом - и даже изо рта у неё пахло *хайльгитлером*. Сама лавка была белая, холодная и совершенно бескровная (с).
О, какие облака толклись и глупо собирались в небе. Огромные жирные облака. Темные и пухлые. Сталкивались. Извинялись. Текли, пристраивались друг подле друга (с).
Немцы любили что-нибудь жечь. Лавки, синагоги, Рейхстаги, дома, личные вещи, умерщвленных людей и, само собой, книги. Хороший костер из книг всегда был им по душе - а тому, кто неравнодушен к книге, это давало возможность наложить руки на какие-нибудь издания, которые иначе никак было не заиметь. Среди тех, за кем водилось такое пристрастие, была, как мы знаем, худенькая девочка по имени Лизель Мемингер (с).
- Alles Gute zum Gebustag. - Он слабо улыбнулся. - Самого лучшего тебе на день рождения. - Руки он держал в карманах. - Я не знал, а то бы тоже подарил тебе что-нибудь. - Вопиющая ложь - у него не было в подарок ничего, разве что *Майн Кампф*, а дарить юной немецкой девушке такую пропаганду он не стал бы ни за что. Это всё равно что ягненок подал бы нож мяснику (с).
- Но понимать - это не твоя работа. - Это я сам себе возражаю. Бог никогда ничего не говорит. Думаете, вы один такой, кому он ничего не отвечает? - Твоя работа - это... - И тут я перестаю себя слушать, потому что, сказать прямо, я себя утомляю. Такие мысли меня ужасно выматывают, а предаваться усталости - такой роскоши я лишен. Я обязан продолжать работу, потому что хотя и не для каждого человека на земле, но для подавляющего большинства это верно: смерть никого не ждет, а если и ждет, то обычно не очень долго (с).
Что до самой работы, то, пожалуй, увлекательнее всего для Лизель было смешивать колер. Как и большинство людей, она думала, что Папа просто идет с тележкой в магазин красок или скобяную лавку, просит нужные цвета - и всё. Она не догадывалась, что краски по большей части - это комья или кирпичи. Их надо раскатывать пустой бутылкой из-под шампанского. Потом добавляют воду, белила и клей - и это не говоря о трудности вымешивания нужных цветов (с).
По словам младшей из сестер Руди Штайнера, на кухне сидели два чудища. Их голоса методично месили дверь, по другую сторону которой трое других Штайнеров играли в домино. Остальные трое, ни о чем не ведая, слушали радио в спальне. Руди надеялся, что разговор на кухне никак не связан с тем, что случилось на прошлой неделе в школе. Там произошло кое-что, чем он не стал делиться с Лизель и о чем не говорил дома (с).
Там была дама. Стояла в углу. С такой толстой косой, каких Руди никогда не видел. Коса вилась у дамы по спине, а когда время от времени дама перебрасывала её через плечо, коса нежилась на её колоссальной груди, как перекормленный домашний зверек. И вообще у неё всё было увеличенное. Губы, ноги. Булыжные зубы. И голос у неё был крупный и прямой (с).
В фашистской Германии не было карточек на наказания, но получить своё обязан был каждый. Для кого-то - гибель на войне в чужой стране. Для других - нищета и бремя вины, когда война окончилась и по всей Европе сделали шесть миллионов открытий. Многие видели, как наказание их настигает, но лишь малая часть с радостью его принимала. Одним из таких был Ганс Хуберман (с).
Так что произведение Маркуса Зузака *Книжный вор* - заслуживает прочтения. В книге нет однозначного белого или черного, нет четкого определения, кто плохой, кто хороший (к Гитлеру это не относится), зато есть просто жизнь. Жизнь, какова она есть - от радости до отчаяния, от эгоизма до самопожертвования, от чувства риска до полнейшего бессилия...
Попробуйте годами посидеть в холодном промозглом подвале, ежеминутно, ежесекундно опасаясь за свою жизнь. И понимая, что, скорее всего, твоих родных уже нет в живых... а ты сам - источник смертельной опасности для тех, кто дал тебе приют... и для девочки, которая любит читать - в первую очередь.
Для девочки с карими глазами в нацистской Германии.
Повторюсь - если вы неравнодушны к теме Второй мировой, если вы знаете, что не все немцы однозначно были *плохими*, если вас интересует *еврейский* вопрос и вообще, вы любите читать занимательные книги - *Книжный вор* как раз из таких книг: привлекает внимание своей необычностью... читается спервоначалу непривычно как-то (не знаю, это авторский стиль или *особенности* перевода?..), а потом ты втягиваешься в чтение, аки пылесос, жаждая узнать новую историю - историю Лизель и Макса, семьи Хуберман и Руди Штайнера, и всех жителей Химмель-штрассе... Небесной улицы, если по-нашему. И да, финал книги меня удивил - мне хотелось другого...
==
Книги о Второй мировой войне зарубежных авторов - плохие и хорошие, на мой взгляд
"Уроки милосердия" Джоди Пиколт
"Танцующая в Аушвице" Паул Гласер
"Письма с острова Скай" Джессика Брокмоул
"Весь невидимый нам свет" Энтони Дорр
"Хозяйка розария" Шарлотта Линк
"Дочь пекаря" Сара Маккой
"Два брата" Бен Элтон
"После войны" Ридиан Брук
"Железный крест" Камилла Лэкберг
"Девушка, которую ты покинул" Джодж Мойес
"Отдайте мне ваших детей!" Стив Сем-Сандберг
написать модератору