Это как же надо обкурится, что бы испортить такой потрясающий сюжет таким отвратительным языком и стилем написания! Не знаю кто в этом виноват переводчики или автор, но это просто отстой!
Вроде бы вполне добротная история для подросткового возраста, и можно было сделать красиво и умно. Зачем писать так, чтобы читателю становилось неприятно, до легкого физического отвращения. О грязи, о запахах, о страхах. Не говоря уж о постоянном раздражающем упоминании слова «свинух». Автор, ну нет в русском языке такого слова, даже в разговорном не встречается! За все эти мелкие детали постоянно цеплялся глаз, и периодически хотелось поплевать на текст.
Зато оборотная сторона «низкого штиля» и неприятных деталей — это пафос. Все эти рубленые фразы: (Что бы не быть голословной приведу примеры)
«Все это хвастовство -
Я не свирепый.
Я не злой.
Я — итог».
Аз есмь ЦАРЬ, с ума сойти! Какое откровение! Как из Библии.
Авторы, которые пишут именно так — в формате диалога с собой, начиная каждое предложение с нового абзаца, что делает их еще более «рублеными» — жуткие графоманы. Написать нечто вроде
«Это судьба.
Или рок.
Или хрен-знает-что.
Раскрытая книжка лежит на полу.
Падают бомбы»
Не надо иметь много ума и таланта. Такую ахинею может написать каждый обкуренный подросток. Зато читателям не надо морщить мозг и выискивать что то важное в тексте - автор все сам сказал. Он же поставил так много точек и абзацев!!!! Это практически как написать много слов с большой буквы.
Книгу читать не рекомендую людям, которые много читали классики, потому что рискуют быть оскорбленными в лучших чувствах.
написать модератору