Доброго времени суток всем добрым людям!
Я уже неоднократно называла себя лакоманьячкой и алиголиком. С рождением второго малыша, с приближением нового года обострилась ещё одна грань моей порочной индивидуальности))))) - книгомания. Причем, книгами я болею именно детскими! Не думайте, в советском детстве у меня их были тысячи, т.ч. всего мне хватало.
Итак, книга "Английский в картинках для малышей" из-ва Астрель. Формат - А5. Книга для начинающих изучать язык. Она представляет собой картинки подписанные на русском, английском и транскрипцией русскими буквами. Картинки собраны по темам.
Пусть вас не смущает приставка "для малышей" в названии. Книга рассчитана на возраст 6-7 лет. Кстати, считаю, что такая приписка в названии - огромный минус. Дети-первоклашки, не без помощи взрослых, считают себя большими, а тут такое обидное "малыши". Это раз!
Вторая причина, по которой я придираюсь к названию - это то, что "для малышей" сбивает с толку покупателей. Ведь они могут купить эту книгу для 3х или 4х- летнего ребёнка! Не все же открывают последнюю страницу, чтобы увидеть это:
Книга явно рассчитана на занятия со взрослыми. Да, первоклашка уже умеет читать и сможет прочесть так называемую "транскрипцию" русскими буквами, но кто ему объяснит, что две точки ":" означают, что звук нужно долго тянуть?! Кстати, а почему бы авторам просто не написать 2-3 буквы одинаковых вместо двоеточия?! Пример, sheep - ши:п шииип.
По этой же причине с ребёнком может заниматься только тот, кто хоть немного знаком с языком. А, вообще, издательство могло бы просто напечатать короткое предисловие "как работать с книгой" и тогда папа, изучающий в школе немецкий, мог бы изучать его с дочкой вполне.
Ну, и раз начала с минусов, уж простите, что так вышло, добавлю про тему "Прилагательные":
Вроде всё наглядно показано: вот большой слон и маленькая мышка, но в книге нигде не встечались эти картинки! Почему ребёнок должен знать про слона, что он только большой, те биг?! В таком случае надо было брать картинки для сравнения из предыдущих тем книги, ведь не даром эта последняя. В той же теме "Животные" есть картинка с тигром и тигрёнком, вот вам и биг, и смо:л. Ну, или хомячок с коровой.
И последний минус как говорится "no comments":
Я понимаю,что иначе наш русский алфавит не может передать межзубный звук, поэтому опять же, это должен объяснить знающий взрослый. Это будет ваш деть краснеть от смущения, говоря потом в классе, что у него три яблока или карандаша.
Итак, резюме:
Минусы:
- не соответствующее сути книги название;
- отсутствие предисловия, объясняющего условные обозначения хотя бы;
- нелогичное, на мой взгляд" оформление темы "Прилагательное".
*******************Несмотря на все эти минусы, книга безусловно полезная.***************************
Плюсы:
+ картинки довольно симпатичные, яркие, понятные и взрослому и ребёнку.
+ разбитие по темам и содержание в начале книги создают удобство использования материала;
+ английская фраза выделена жирным красным, что по методике Домана, например, способствует скорейшему запоминанию. Правда, если не произнести фразу 5-7 раз, только на зрительном уровне;
+ низкая стоимость (меньше 3 долларов).
При наличие огромного выбора в российских интернет-магазинах, книгу бы не рекомендовала. Однако за неимением альтернативы (в детском магазине Буслик это было единственное издание для изучения английского языка, а мне нужно было срочно купить в подарок) вполне сойдёт.
Спасибо, что дочитали до конца!
написать модератору