Недавно подруга принесла мне книгу "50 дней до моего самоубийства" Стейс Крамер. Я сначала отнеслась скептически - "фу, подростковые слюни-сопли, несчастная любовь".. Но решила таки прочитать.
И меня приятно удивило- книга читается очень легко, прочитала на одном дыхании. Складно написано, есть неожиданные повороты, интересная..
Но есть и недостатки, а следовательно, и вопросы.
Много ошибок и опечаток. Есть и грубые ошибки, типа пАстель (постель).. Ну и много других. Я сначала хотела их отмечать и написать об этом в редакцию, но потом лень уже было это делать.
Мне интересно, как они выпускали книгу в тираж, не проверив на ошибки и опечатки, на пробелы? Редактор этим не занимается? Не читает рукопись?
Тем более, что книга была переведена, значит ее переводили, потом читали и выпускали. Как минимум 2 раза должна быть прочитана в процессе. Ну это я так представляю.
Было несколько не стыковок в книге, но я их пропустила также. Про аварию не совсем понятно было.
Наличие темы про наркотики, алкоголь и секс меня абсолютно не смутило, так как эта книга рассчитана на подростковую аудиторию, что у них популярно- все попробовать )) Не увидела в этом никакой пропаганды. Просто описывают подростковую жизнь, что сейчас нередко увидишь сам. Я и сама многое из того, что написано, испытывала. И алкоголь пробовала, и несчастная любовь, кроме наркотиков только.
Мне очень понравилась концовка )) Я переживала за героиню, думая, ну и что, чем закончится, неужели она убьет себя.. Алилуйя, выход нашелся ))
Можно лишь пожалеть девочку. Лишенная родительского внимания, в самый период, когда он необходим, предательство друзей, неуверенность в себе - все это очень ярко описано, все это нам понятно. Но и положительное есть- она изменилась за короткий срок времени.
В общем, секс, наркотики, рок-н-ролл! )))
сообщить о нарушении